王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )

   
   
   
   
   

爱情

Liebe

   
那个冷秋天啊 Ach jener kalte Herbst
你的手 Deine Hand
不能浸在冷水里 Soll nicht in kaltes Wasser tauchen
你的外衣 Deine Jacke
要夜夜由我来熨 Wird Nacht für Nacht von mir gebügelt
我织也织不成的 Ich stricke und werde nicht fertig
白又厚的毛衣 An einem weißen, dicken Pullover
奇迹般地赶出来 Der dann, oh Wunder flugs fertig wird
到了非它不穿的时刻 Wenn die Zeit gekommen ist, ihn zu tragen
那个冷秋天啊 Ach jener kalte Herbst
你要衣冠楚楚地做人 Du sollst geschniegelt und gebügelt auftreten
谈笑 Reden und Lachen
使好人和坏人 Lässt gute und böse Menschen
同时不知所措 Gleichzeitig ratlos werden
谈笑 Reden und Lachen
我拖着你的手 Ich ziehe dich bei der Hand
插进每一个 Und stecke uns in jeden Spalt
有人的缝隙 Wo Menschen sind
我本是该生巨翅的鸟 Eigentlich sollte ich ein Vogel sein, dem riesige Flügel wachsen
此刻 In diesem Moment
却必须收拢肩膀 Jedoch muss ich meine Schultern zusammenziehen
变一只巢 Um ein Nest zu werden
让那些不肯抬头的人 Und all jene Menschen, die den Kopf nicht heben wollen
都看见 Die Schwere des Himmels
天空的沉重 Sehen zu lassen
让他们经历 Sie die Schrumpfung des Herzens
心灵的萎缩 Erfahren zu lassen
那冷得动人的秋天啊 Ach jener rührend kalte Herbst
那坚毅又严酷的 Jene unerschütterliche und grimmige
我与你之爱情 Liebe zwischen uns